ドイツ語慣用句に見る犬のイメージ
2009年 7月 13日 月曜日 筆者: 飯嶋 一泰クラウン独和辞典―編集こぼれ話―(58)
現代のドイツは必ずしも子供にやさしい(kinderfreundlich)社会ではないが、犬に寛容ではある。街並みが小ぎれいなので油断していると、特に住宅地では歩道上の「落し物」を踏んで靴を汚すことになる。少子化が進み、子供に注ぐべき愛情がペット(や自動車)に向けられていると見ることもできよう。
このように犬好きのドイツ人ではあるが、ドイツ語に現れた犬のイメージは概して芳しいものではない。それは、『クラ独』でHundの項を見てみれば一目瞭然である。Der Hund bellt.「犬がほえる」、[sich3] einen Hund halten「犬を飼う」等いくつかの一般的用例は別として、大部分の慣用的表現はネガティブな比喩として用いられている。
中でも目に付くのが、犬を「みじめ」なものに喩えている例である。まず、wie ein Hund lebenであるが、これは「犬のように暮らす」転じて「みじめな暮らしをする」という意味である。同様の発想は英語のto lead a dog’s life、フランス語のvivre comme un chienにも見られる。他にも、Von ihm nimmt kein Hund ein Stück Brot.「彼には誰も見向きもしない<彼の手からは犬さえパンをもらわない」、auf den Hund kommen「落ちぶれる<(馬や驢馬にさえ乗れずに)犬に乗る」、Das ist unter dem (allem) Hund.「それは話にならない<それは(全ての)犬以下である」等々が挙がっている。さらに、hundeelend 「(犬のように)ひどくみじめな」、hundsgemein「(犬のように)卑屈な」のような複合語にも注目されたい。日本語の「犬死に」「犬畜生」などとも通ずる発想がそこには見られる。
次いで多く見られるのが、「獰猛」なものとしての猟犬をイメージしている表現である(ドイツ語には狩猟用語に由来する言い回しが多い)。Viele Hunde sind des Hasen Tod.「多勢に無勢<たくさんの犬はウサギにとっては死を意味する」、mit allen Hunden gehetzt sein「海千山千である<あらゆる犬に駆り立てられた」、vor die Hunde gehen「破滅する<犬たちの前に行く」などがこれにあたる。
以上、ネガティブな例ばかり見てきたが、犬を顕彰するような表現はないのだろうか。犬の徳目としてすぐ思いつくのは「忠実」で、日本語にも「犬は三日飼えば三年恩を忘れぬ」ということわざがある。しかし、ドイツ語の慣用句としてはtreu wie ein Hund「犬のように忠実」ではなく、treu wie Gold「黄金のように忠実」が一般的である。
さて、このままでは犬の立つ瀬がないので、少なくとも犬への親しみが感じられる言い回しを紹介しておこう。それは、「滑稽」なものとしての犬をイメージした表現である。その筆頭格がEr ist bekannt wie ein bunter Hund.「彼は至る所で有名だ<“三毛犬”のように有名だ」である。bunt「多色」の犬というのは珍しいから(どちらかというと悪い意味での)「有名人」になってしまうわけだ。ちなみに、オランダ語でも同じ意味でbekend zijn als de bonte hondと言い、(西)フリジア語でもbekend wêze as de bûnte hûnと言うらしい。一方、フランス語でêtre connu comme le loup blanc「白い狼のように知られている」と、違う比喩を用いるのは興味深い。他にも、日本語の「犬も歩けば棒に当たる」に負けないユーモラスな表現がいくつかあるので、興味のある向きは『クラ独』、さらにはDuden: Redewendungen und sprichwörtliche Redensarten (Duden Bd.11)のような慣用句辞典を読まれるよう勧めたい。
—
【著者プロフィール】
飯嶋 一泰(いいじま・かずやす)
早稲田大学文学学術院教授
専門はドイツ語学
『クラウン独和辞典第4版』編修委員
—
【編集部から】
2008年2月に『クラウン独和辞典』(第4版)が刊行されました。日本初、「新正書法」を本格的に取り入れた独和辞典です。編修委員の先生方に、ドイツ語学習やこの辞典に関するさまざまなエピソードを綴っていただきます。







![『新明解国語辞典 第七版[机上版]』7年ぶりに改訂『新明解国語辞典』の机上版。判型は並判より大きいA5判で、さらに文字が大きく見やすい。2色刷。紙面内容は並版と同一。 『新明解国語辞典 第七版[机上版]』](http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp-images/smk_kijo.jpg)
![『新明解国語辞典 第七版[小型版]』7年ぶりに改訂『新明解国語辞典』の小型版。並判より一回り小さいA6変型判で、携帯にも便利。2色刷。紙面内容は並版と同一。 『新明解国語辞典 第七版[小型版]』](http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp-images/smk_kogata.jpg)
![『新明解国語辞典 第七版[革装版]』7年ぶりに改訂『新明解国語辞典』の革装版。丈夫で使うほどに手になじむ。判型は並版・特装版と同じB6判。2色刷。紙面内容は並版と同一。 『新明解国語辞典 第七版[革装版]』](http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp-images/smk_kawaso.jpg)























































































































































2007年









