つなぎ語:元の話題に戻る―『英語談話表現辞典』覚え書き(24)―
2010年 7月 8日 木曜日 筆者: 内田 聖二前々回は新しい話題の導入にかかわる表現、前回は脇道にそれるときの標識となる表現を取り上げました。今回は脇道にそれた話題を元に戻す時に用いられるものを考えてみます。
anywayにはいろいろな用法がありますが(本辞典では10の語義に分けています)、よくみる使い方に元の話題に戻るものがあります。次例は本辞典からの引用で、「e-mailで送ってほしい」という要請に対して、コンピュータの問題があることをまず述べ、そこから元にもどって要請に答えることを示す標識としてanywayを使っています。
2 〈話題の本筋に戻って〉とにかく: “Can you send your CV by e-mail?” “Well, my computer doesn’t work properly. I’m thinking of buying a new one. Anyway, I’ll try to send it.” 「履歴書をメールで送ってくれませんか」「実は, コンピュータの調子が悪くてね, 新しいのに買い換えようと思っているんだ. ま, とにかく, 送ってみます」.
by the wayは過去2回でも取り上げましたが、今回も登場します。語彙項目ごとに記述していくと一緒に述べることができるのですが、このようにテーマごとにまとめると、煩瑣ですが、それぞれのところで記述せざるを得ません。いずれにしましても、by the wayは話題の導入、転換にかかわる語句で、次は前置きの話から本来の主題に移る用法です。
4 〈会話の本題に入るときに〉さて, ときに, ところで; 《会議の始めに》 It’s good to see you again. By the way, what’s become of the matter we spoke of? こんにちは, みなさん. ときに, 前回話し合った例の件はどうなりましたか? / 《採用試験面接官が雑談の後で》 Oh, by the way, do you have any special skills? さて, 何か特技はありますか?
また、文字通りの意味から元の話題に戻る言い方もあります。代表例がas I was sayingです。
1 〈話題を元に戻して〉前に言ったように, 先ほどの話だけど: Yes, honey, as I was saying, what would you like to do this summer holiday? そうそう, あなた, さっきの話だけど, この夏休みはどうするの? / 《コンピュータの話をしていて電話で中断した後で》 Well, as I was saying, the switch is turned on here. えーと, さっきのことだけど, スイッチはここだよ.
三省堂コーパスから元の話題が明示されている例を付け加えておきます。
《テレビを見ている夫に》‘Breakfast is served. Oh, I hate boxing.’ ‘There’s nothing wrong with boxing. It’s just sport, like any other.’ ‘But they’re just hitting one another.’ ‘Two highly trained athletes trying to outwit each other in a ring of combat.’ ‘Whatever you say. As I was saying, breakfast is served.’「朝ごはんの準備ができましたよ。うわ、ボクシングは嫌いだわ」「ボクシングのどこが悪いんだ。スポーツだよ、他のスポーツと一緒じゃないか」「だって殴りあっているだけじゃない」「2人の鍛え抜かれたアスリートが闘いのリングの中で互いに頭を使って勝とうとしているんだよ」「そうですか。とにかく食事ができてますから」
—
【筆者プロフィール】
内田聖二(うちだ・せいじ)
奈良女子大学教授
専門は英語学、言語学(語用論)
主な業績:『英語基本動詞辞典』(1980年)研究社(小西友七編、分担執筆及び校閲)
『英語基本形容詞・副詞辞典』(1989年)研究社(小西友七編、分担執筆及び校閲)
『英語基礎語彙の文法』(1993年)英宝社(衣笠忠司、赤野一郎と共編著)
『関連性理論-伝達と認知-』(初版1993年、第2版1999年)研究社(共訳)
『小学館ランダムハウス英和大辞典』(第2版1994年)小学館(小西友七・安井稔・國廣哲弥・堀内克明編、分担執筆)
Relevance Theory: Applications and Implications, 1998, John Benjamins.(Robyn Carstonと共編著)
『英語基本名詞辞典』(2001年)研究社(小西友七編、分担執筆及び校閲)
『ユースプログレッシブ英和辞典』(2004年)小学館(八木克正編集主幹、編集委員)
『新英語学概論』(2006年)英宝社(八木克正編、共著)
『思考と発話』(2007年)研究社(共訳)
『子どもとことばの出会い』(2008年)研究社(監訳)
—
【編集部から】
語用論的な情報をふんだんに盛り込んだ、日本発の本格的な発信型会話・談話表現辞典、『英語談話表現辞典』について、編者の内田聖二先生にご紹介いただきます。
書籍購入者は、http://dce.dual-d.netにて本辞典の全データを収録したウェブ版辞典を無料で使用できます。







![『新明解国語辞典 第七版[机上版]』7年ぶりに改訂『新明解国語辞典』の机上版。判型は並判より大きいA5判で、さらに文字が大きく見やすい。2色刷。紙面内容は並版と同一。 『新明解国語辞典 第七版[机上版]』](http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp-images/smk_kijo.jpg)
![『新明解国語辞典 第七版[小型版]』7年ぶりに改訂『新明解国語辞典』の小型版。並判より一回り小さいA6変型判で、携帯にも便利。2色刷。紙面内容は並版と同一。 『新明解国語辞典 第七版[小型版]』](http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp-images/smk_kogata.jpg)
![『新明解国語辞典 第七版[革装版]』7年ぶりに改訂『新明解国語辞典』の革装版。丈夫で使うほどに手になじむ。判型は並版・特装版と同じB6判。2色刷。紙面内容は並版と同一。 『新明解国語辞典 第七版[革装版]』](http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp-images/smk_kawaso.jpg)














































































































































2007年









