角色大世界──日本

21 玩儿的人是谁?

2010年8月1日

上节对“うそだよぴょーん(Usoda-yo-pyoon骗你的(啊)-pyoon)”的“ぴょーん(pyoon)”等这样的角色助词作了讨论。我们如果看一看与此相似的、赤冢不二夫先生的漫画《猛烈ア太郎 (Mooretsu Ataroo)》中出现的角色助词“ニャロメ(nyarome)”,就会更加清楚什么人是“说着玩儿”、什么人不是“说着玩儿”。“ニャロメ(nyarome)”是《猛烈太郎》中的老猫噜咪(Nyarome)说话时使用的语言,像“オレと結婚しろニャロメ!!(Oreto kekkonshiro-nyarome!! 你必须跟我结婚-nyarome!!)”等。

有的人总是因什么而生气,三句话不来就就嘟嘟囔囔的骂说“この野郎め (Kono-yaroo-me (你)这小子!)”,简直把这当作了口头禅。但是仔细听听他的发音好像不是“この野郎め (Kono-yaroo-me),是“こんにゃろめ (Konnyarome)”,不对!是“くんにゃろめ (Kunnyarome)”,嗯? 还不对!是“んにゃろめ (Nnyarome)”,啊!知道了!说的是“にゃろめ (Nyarome)”!赤冢发现了这些之后创造了ニャロメ(Nyarome)语。其实,这些只不过是我的随意猜想而已。我们可以用这种形式来想象ニャロメ(Nyarome)语的最有可能的来源,说不定我们还猜得挺准,但是即使是这样,老猫噜咪(Nyarome)说的“ニャロメ(nyarome)”是不可能完全还原为“この野郎め (Kono-yaroo-me (你)这小子!)”这样持有意义的短语的。与狗说“そうだワン (Sooda-wan 是啊汪)”一样,老猫噜咪(Nyarome)会说“そうだニャロメ (Sooda-nyarome)”, 因为他是老猫噜咪(Nyarome)、即“ニャロメ(Nyarome)人”,这一点要先明确清楚。

为了弄清ニャロメ(Nyarome)语的特点,需要再重新提一下在第12节中提到的《巴得利奥(Patalliro)!》的一个场面。在这个场面中,10岁的巴得利奥(Patalliro)突然变身成为黑社会的样子,用“黑社会”角色说“えらい言われ方やんけ われ(Erai iwarekata-yanke, ware 你说得可真难听啊,小子)”,找对方的碴儿。这其实是巴得利奥(Patalliro)在开玩笑玩儿玩儿而已,他并不真的是“黑社会”。巴得利奥(Patalliro)是一个经常开玩笑的孩子,所以他周围的人会说他“你又在做傻事!”之类的话。(在这个场面中,这个玩笑没有受到理睬,应该是偶尔被忽视掉了。)

但是,需要注意的是,《猛烈太郎》中的老猫噜咪(Nyarome)每次说话都会用“~ニャロメ (nyarome)”,是“ニャロメ(Nyarome)人”老猫噜咪(nyarome)的原有的行为,对于老猫噜咪(Nyarome)本人来说,这不是在开玩笑,是正常的“平平常常”的他。

在玩儿的不是说话人(老猫噜咪(Nyarome)),是“ニャロメ(Nyarome)人”这一角色人物的创造者(赤冢不二夫先生)。当然,巴得利奥(Patalliro)的玩笑虽然归根结底也来源于他的创造者(魔夜峰夫先生),但是我们直接看到的是巴得利奥(Patalliro)本人在开玩笑。老猫噜咪(Nyarome)却不是在开玩笑。

在网上博客中写“うそだよぴょーん(Usoda-yo-pyoon 骗你的(啊)-pyoon)”,写的人既是留言人“ぴょーん(Pyoon)人”,又是“ぴょーん(Pyoon)人”角色的创造者。作为留言人的“ぴょーん(Pyoon)人”只不过是正常的“平平常常”的说话,没有玩儿的意思,玩儿的人是 “ぴょーん(Pyoon)人”的创造者。

上节中,我提到在杂志《言语》上,作为“もちょ(Mocho)人”出现,说もちょ(Mocho)语的事情,那也是同样的,作为“もちょ(Mocho)人”的我并没有开玩笑,只是“平平常常”地说话,而造了“もちょ(Mocho)人”这个角色的我是在开玩笑。(《言语》杂志,对不起!)

像这样,我们随时都可以按照自己的心情,随便用一个角色助词就可以造出新的角色形象,而且这新的角色形象是数不尽的,这是因为像“ニャロメ(Nyarome)人”、“ぴょーん(Pyoon)人”、“もちょ(Mocho)人”是来自于群体(比方说,ニャロメ(Nyarome)国、ぴょーん(Pyoon)地区、もちょ(Mocho)星球)的角色形象。而群体也是可以无限造出来的。

像“少爷”、“好人”等来自于个人的角色形象,用一个词一句话造出一个新的角色是非常难的。充其量也只是把表示“女性”角色形象的“あたし(atashi 我)”和表示“男性”角色形象的终助词(语气词)“ぜ(ze)”组合起来,造出一个像说“あたしもそう思うAtashi-mo soo-omou-ze 我也这么想-ze)”这样的男女合成型角色。

之前,我强调了来自于个人的角色与来自于群体的角色的类似性,但是两者也存在着以上的区别。

筆者プロフィール

定延 利之先生 ( SADANOBU, Tosiyuki)

神户大学大学院国际文化学研究科教授。文学博士。
专业:语言学、交际学。现在正在进行的课题:《与人物形象相应的音声语法》的研究、《以日语、英语和汉语对照为基础,制定有益于日语音声语言教育的基础资料》。
著作:《Ninchi Gengoron (认知语言论)》(大修馆书店,2000)、《Sasayaku Koibito、Rikimu Repotaa―Kuchi-no-naka-no Bunka (喃喃细语的恋人、用力说话的报告人―口中的文化)》(岩波书店,2005)、《Nihongo Fushigi Zukan (日语不可思议图鉴)》(大修馆书店,2006)、《Bonno-no Bunpo―Taiken-o Katari-tagaru Hitobito-no Yokuboo-ga Nihongo-no Bunpo Shisutemu-o Yusaburu Hanashi (烦恼的语法―人们想谈体验的欲望会动摇日语的语法体系)》(筑摩新书,2008)等等。

最新刊『煩悩の文法』(ちくま新書)