角色大世界──日本

33 精打细算(?)的稚拙

2010年10月24日

上节提到了“单手竖起左右摆动”这一表示否定的肢体语言一般情况下是“大人”所特有的动作。这节说说与之相关的、也是我们需要注意的话题。那就是,“年轻的女孩子(少女)”也会做出完全似是“大人”的动作。

例如,当被某人夸奖说“你变漂亮了”,“少女”会急忙不好意思地进行否定表示谦虚,用降调说“いえいえ (Ieie 不不)”,同时用单手在面前左右摆动。再比如,“少女”在别人要对大家说出自己不想让人知道的事情时,想暗示对方说“啊!不行不行!那件事不能在这说”也会单手小幅度地不停地左右摆动。之所以在“单手竖起左右摆动是‘大人’的动作”这句话中加一个“一般情况下”,原因就在于此。

但是,“少女”特有的动作有其特有的特点,和“大人”的特有动作毕竟还是不同的。“大人”的单手竖起左右摆动这一动作,如上节提到的漫画描绘的那样,说是像刀一样左右摆动有些过头,但是,从肘部到手腕到指尖确实是一条平缓笔直的直线,带着几分优雅。与之相比,“少女”慌忙摆动的手并没有形成一条直线,手腕软软、左右摆动的弧线也不一致,手指也微妙地弯曲缺少优雅之感。

但是,“少女”对于这种区别其实是心知肚明的,这种动作倒不如说是她们精打细算做出来的。我平时没有清楚地意识到,但是细细想来,手腕软软、弧线不定、手指不齐呈弯曲状的左右摆动才像“少女”的动作,如果非常优雅的话,反而让人觉得不像“少女”。

“少女”会像小孩子一样掘着嘴说“いやなんですぅ (Iya-na-n-desuu 我不嘛!)”拉长“す(su)”的母音“u”成“すぅ (suu)””,而她们在孩童时代却不会这么说话。“这是个利落爽快的孩子”曾经被小学老师这样夸奖的你跑到哪里去了?成为“少女”之后,使用“~すぅ (~suu)”可以说是看准了孩子幼稚与天真的可爱一面而暗自表现出来的。

笑的时候,遮住嘴角的手也是一样的。自然伸平手指遮住嘴角是显得优雅的“大人”(贵夫人),一点也不年轻、不可爱。“少女”在用手遮住嘴角时,手指间稍有缝隙并且是弯曲的,这其中一定隐藏着什么意图——中年男士会这么认为吧。

年轻、可爱代表着没有经过精心锤炼,有着幼稚与笨拙。这种稚拙应该不具有意图性的谋划,应该是自然的、本有的,但是,是否确实如此又是另一个问题(参照第2节、第3节)。总之,手腕软软、弧度不定、手指不齐呈弯曲状,这是“少女”的单手竖起左右摆动。

筆者プロフィール

定延 利之先生 ( SADANOBU, Tosiyuki)

神户大学大学院国际文化学研究科教授。文学博士。
专业:语言学、交际学。现在正在进行的课题:《与人物形象相应的音声语法》的研究、《以日语、英语和汉语对照为基础,制定有益于日语音声语言教育的基础资料》。
著作:《Ninchi Gengoron (认知语言论)》(大修馆书店,2000)、《Sasayaku Koibito、Rikimu Repotaa―Kuchi-no-naka-no Bunka (喃喃细语的恋人、用力说话的报告人―口中的文化)》(岩波书店,2005)、《Nihongo Fushigi Zukan (日语不可思议图鉴)》(大修馆书店,2006)、《Bonno-no Bunpo―Taiken-o Katari-tagaru Hitobito-no Yokuboo-ga Nihongo-no Bunpo Shisutemu-o Yusaburu Hanashi (烦恼的语法―人们想谈体验的欲望会动摇日语的语法体系)》(筑摩新书,2008)等等。

最新刊『煩悩の文法』(ちくま新書)