不采纳“角色形象”的观点就难以解释清楚的事例,在最近的视频或文字资料中可以发现很多。在上一节中列举了两个例子,岚的樱井翔的发言和浅田尚子的《鱼菜时节》。但是呢,大叔我呀,不太想在这个连载中提及到这样的事例。
不不,我并不是不喜欢这些事例。我可是进了岚的粉丝俱乐部嘞。呵呵,当然是假的啦。不过,《鱼菜时节》我还是很喜欢的,像连载的第68回是缺号的呀,浅井水产在那个楼的一楼啊,我都知道的非常详细。这是真的。(是不是有点过于入迷了啊……)
那么,究竟是为何不接受近来的东西呢?那是因为,如果搬出来太多的那种事例的话,大家会产生误解,并将它们都搀和在“现代年轻人论”上。如,“也就是说,如今的年轻人都像樱井翔那样,还没有好好地树立好‘自己’呀”、“现在的年轻人都像那个叫浅田的人一样,措辞凌乱,写不出有一贯性的文章了”等等的。无论我再怎么说,“不是的。这并不是最近的年轻人的问题。其实我们从很早以前一直就是这样的”,大家也不会听我说的。大叔,清楚得很呀。
另外,还有像以下这样的例子,大叔我也不太愿意提到。
また、さもあるまじき老いたる人、男などの、わざとつくろひひなびたるはにくし。(Mata, samo arumajiki oitaru hito, otoko nado-no, waza-to tsukuroi hinabitaru-wa nikushi.)
おなじことなれどもきき耳ことなるもの。法師の言葉。をとこのことば。女の詞。下衆の詞には、かならず文字あまりたり。(Onajikoto-naredomo kikimimi kotonaru mono. Hôshi-no kotoba. Otoko-no kotoba. Onna-no kotoba. Gesu-no kotoba-niwa, kanarazu moji amaritari.)
[清少纳言 《枕草子》池田龟鉴校订,岩波文库]
“看不惯那些,并不是太老的人或者男人故意学乡下人的样子”、“虽是同样的内容,但其印象会随着说话人而变化,和尚的说法或男人的说法、女人的说法都不一样。下等人的说法必定很絮叨”。如上所述,两者都与角色形象有关联,不过就是有点太古老了。如果提起这样的例子的话,很可能会被搬到,“的确如此,平安时代呢”、“是的是的,清少纳言呢”之类的时代论或者笔者论上面。而且,很多人还会嫌文笔太“陈腐”而逃掉的啦。大叔,清楚得很呀。
所以呢,在这个连载中,为了能使大家更容易地想象到,“角色形象与我们的日语社会有着很深的关联”,主要采纳了谷崎的小说呀太宰的脚本这样的,虽是“现代”却有点老、极其有威信的著名作家们的文章。明白了吗?大叔的爱好终究还是《岚》哦。有点罗嗦了吧。