袖珍英和辞典
(初版)大正6年(1917)11月10日刊行
神田乃武、金沢久共編/本文890頁/B7判変形(縦111mm)
(改訂版)大正9年(1920)9月1日刊行
神田乃武、金沢久共編/本文1013頁/B7判変形(縦112mm)
本書の英語での書名は、SANSEIDO’S VEST-POCKET ENGLISH-JAPANESE DICTIONARY。VEST-POCKETは「チョッキのポケットに入るほどの大きさ」ということ。三省堂が出版を開始した当初の辞典よりは大きめのサイズだが、明治38年刊行の『袖珍新式日英辞典』以来、久しぶりの小型サイズとなる。さらに英和辞典では、明治27年の『英和新辞林』以来だから、23年ぶりである。
改訂版は全面的に活字を組み直しているものの、奥付の版数は初版から続いているため、大正9年の50版が最初のものとなる。初版の定価は85銭、改訂版は1円80銭。表紙は総革で、天金が施された豪華な装丁である。
本書は、学生やビジネスマンを対象に、簡潔さを旨として編集された。見出しにはウェブスター式の発音記号を表示し、語釈はカタカナ交じり文といった従来の方式を踏襲。また、拗音・促音には小書き仮名を使用している。
編者の神田乃武(1857~1923)は、明治24年の『和英袖珍新字彙』以来、三省堂のみならず英語の教科書や辞書ではお馴染みの人物。明治4年(1871)に渡米してアマースト大学に学び、同12年帰国後、大学予備門の英語講師を経て、同20年東京帝国大学文科大学教授、同26年東京高等師範学校教授、同32年東京外国語学校初代校長、同35年学習院教授、同45年東京高等商業学校(のちの東京商科大学、現在の一橋大学)教授。夏目漱石も教え子のひとりだった。
一方、金沢久(1866~1925)は、これが最初の英語辞書である。明治30年イギリスに留学後、国民英学会で教え、東京高等師範学校、山口高等商業学校、女子学習院で教授を務めた。
なお、同名の『袖珍英和辞典』『袖珍和英辞典』を、すでに有朋堂書店が大正3年から刊行していた。それを十分に意識しての出版だったはずである。
●最終項目
(初版)zythum, n. 一種ノ麦酒.
(改訂版)zythum (or zethoom), n. 一種ノ麦酒.
●「猫」の項目
(初版)cat, n. 猫;一種ノ荷船;【航】錨ヲ吊錨架ニ引上グル滑車;六脚器[イカニ置クモ常ニ三脚ニテ立ツモノ];九条鞭.
(改訂版)cat, n. 猫;一種ノ荷船;〔航〕錨ヲ吊錨架ニ引上グル滑車;六脚器[イカニ置クモ常ニ三脚ニテ立ツモノ];九条鞭.──,vt. 吊錨架ニ引上グ[錨ヲ].
●「犬」の項目
(初版)dog, n. 犬;牡犬;牡[狐ナドノ];外道,奴;道楽者;【天】大犬座又子犬座;ムマ,ゴトク;鉄鉤,鉄架,鉤索,摑子.a dog in the manger. 意地悪者,人ノ邪魔ヲナス人.──,vt. 追ヒ猟ル;附纏フ,尾行ス.
(改訂版)dog, n. 犬;牡犬;牡[狐ナドノ];外道,奴;道楽者;〔天〕[D-]大犬座又子犬座;薪架(ウマ),ゴトク;鉄鉤,鉄架,鉤索,摑子.a dog in the manger. 意地悪者,人ノ邪魔ヲナス人.─ a dog’s age. 長期間.──,vt. 追ヒ猟ル;附纏フ,尾行ス,…ニ鈎ヲ打込ム.
袖珍和英辞典
大正8年(1919)10月3日刊行
神田乃武、石川林四郎編/本文1095頁/B7判変形(縦111mm)
本書は『袖珍英和辞典』の姉妹編として刊行された小型辞典。三省堂では明治42年の『新訳和英辞典』以来、10年ぶりの和英辞典である。当初の定価は1円50銭だったが、翌月のうちに1円80銭へ変更されている。
最大の特色は、「犬」の項目に見られるように「犬……」「……犬」といった言葉をひとまとめにして、引きやすさのための工夫をしたことである。たとえば、「ichi 一」の親項目には「第一」「一から十まで」「一も二もなく」「一か八かやって見る」「一二を争ふ」「一一」「一番」……と69もの子項目が並ぶ。そして、「ikk- 一-」「ipp- 一-」「iss- 一-」「itt- 一-」の親項目もあり、それぞれに「一家」「一杯」「一切」「一体」などの子項目が集められているのだった。
編者の石川林四郎(1879~1939)は、これが最初の辞書である。東京帝国大学英文科を卒業後、東京高等師範学校講師、六高教授、東京高師教授を経て、昭和4年東京文理科大学教授。本書の編纂後、大正8年から2年間、英米へ留学した。
●最終項目
zūzūshiiづうづうしい, a. Impudent; audacious, shameless; brass-visaged.
●「猫」の項目
neko 猫, n. a cat; a puss〘愛し呼ぶ語〙.
猫も杓子も,one and all; everybody; every man Jack.
猫被り,a hypocrite; a wolf in sheep’s clothing.
●「犬」の項目
inu 犬,n. ①a dog; a bitch (雌); a pup(py) (仔); a hound (猟犬); a bow-wow〘小児語〙.②[間諜]a spy; a secret emissary.
犬張子,a papier-mache dog.
犬小屋,a kennel.
犬走(堡塁の),a berm; a berme; a scarcement; a banquette.
野良犬,a cur.
犬殺,a dog-killer.
犬死する,to die a useless death; die to no purpose.
犬もあるけば棒にあたる Every dog has his day.
あの二人は犬と猿のやうだ They agree like cats and dogs.