角色大世界──日本

87 “ごまめ (Gomame, 小家伙)”的时代?

2011年11月20日

“啊,月亮啊。――明天就要到下田了,可真高兴啊。给小孩做了断七后,就让妈妈给我买把梳子,然后还有好多好多的事情要做哩。请您带我去看电影好吗?”

“您瞧,它(伊豆大岛)有多大啊,请您也一起过来吧”

“请您坐下吧”

“您为何走得那么快啊”

以上列举的是,在川端康成的《伊豆的舞女》中,名叫薰的舞女对20岁的“我”所说的话。

她偶尔也会跟我说,“比你想象的要重,比你的书包要重哦”这样类似平等(即,不是敬语)的话。不过,基本上薰还是以“目下(Me-shita,下级、晚辈)”来与“我”接触。而且,她还会像以下引用当中的那样,不敢直接求我做某事。

舞女叫着伯伯伯伯的,求鸟肉店的人读《水户黄门漫游记》给她听。可是鸟肉店的人起身就走了。她不敢直接跟我说,就再三托她母亲开口要我接着读下去。

[川端康成《伊豆的舞女》1962]

她可以毫不客气地求鸟肉店的伯伯,却不敢来求20岁的“我”。所以,这不是年龄的问题。是身分地位的问题。头戴制帽身挎书包的“我”是个学生,就连茶馆的婆婆都叫我“少爷”。然而,薰(虽是同一茶馆的客人)却被茶馆婆婆蔑视为“那种人”的卖艺艺人。因此,薰就以身分地位低的“目下(Me-shita,下级、晚辈)”角色来跟“我”说话。道理虽可理解,但还是会感受到旧时代的浓郁气息。小说中有很多旧的语言表达,如,“なさいまし (nasai-mashi,请)”、“お歩きになりますの(o-aruki-ni narimasu-no,‘走’的敬语)”等等。薰跟如今的小姑娘们可不一样。她才只有14岁。无论对方的身份地位有多高,现在的14岁能发动出这么“目下(Me-shita,下级、晚辈)”的角色吗?

例如,去了某个店,但是家里的大人都不在,从里面出来的是一位满脸微笑的14岁的孩子。那孩子会不会像个大人似的说:“啊,总是承蒙您的关照。他们马上就会回来的。来来来,快请将您的鞋子脱下吧”,还“咝–”地吸一下空气呢?应该很少有像这样的14岁吧,大家也并不期待14岁的孩子会这样吧。

小孩子恭敬地叩拜的样子,如今也只会在历史剧中才能看到的吧。无论对谁都用粗鲁的口吻说话,能够允许有这种行为的“格 (调)”最低值,我们称其为“ごまめ(Gomame,小家伙、小不点)”(在此连载中)。如今,毕业“ごまめ (Gomame)”的时期,似乎比从前晚了。

“格 (调)”的最低值“ごまめ (Gomame)”和“年龄”的最低值“幼儿”之间有弱的联动(见第63节)。看来,接续“幼儿”,年轻的“年轻人”也跟“ごまめ (Gomame)”有联系。关于这个也在第63节中讲过了。现在不跟父母说敬语的,窝儿里横的“ごまめ (Gomame)”好像有很多。

什么? 您说大家不都那样吗? 的确,漫画《海螺小姐》中的矶野鲣鱼、《哆啦A梦》中的野比大雄都不跟父母说敬语。不过,《咯咯咯的鬼太郎》中的鬼太郎、还有《一休和尚》中的一休却是用“です (desu)”“ます (masu)”的敬体来跟父母讲话。《巨人之星》里的星飞雄马对父母不用敬语,但是被设定为属于上流阶级的花形满却以敬语跟父母说话。

在韩语里,也是用敬语跟父母讲话。在韩语的社会中,不管是多么坏的家伙跟年长的人都说敬语,看起来像是一个庞大的上下级社会(年轻人跟年长的人说话时一定要用敬语)。这一点似乎跟日语社会不一样。

筆者プロフィール

定延 利之先生 ( SADANOBU, Tosiyuki)

神户大学大学院国际文化学研究科教授。文学博士。
专业:语言学、交际学。现在正在进行的课题:《与人物形象相应的音声语法》的研究、《以日语、英语和汉语对照为基础,制定有益于日语音声语言教育的基础资料》。
著作:《Ninchi Gengoron (认知语言论)》(大修馆书店,2000)、《Sasayaku Koibito、Rikimu Repotaa―Kuchi-no-naka-no Bunka (喃喃细语的恋人、用力说话的报告人―口中的文化)》(岩波书店,2005)、《Nihongo Fushigi Zukan (日语不可思议图鉴)》(大修馆书店,2006)、《Bonno-no Bunpo―Taiken-o Katari-tagaru Hitobito-no Yokuboo-ga Nihongo-no Bunpo Shisutemu-o Yusaburu Hanashi (烦恼的语法―人们想谈体验的欲望会动摇日语的语法体系)》(筑摩新书,2008)等等。

最新刊『煩悩の文法』(ちくま新書)