效仿上节提到的《雪虫》,这节谈谈我的“ほぅ(hoo)”的初次体验(“ほぅ(hoo)”是日语中的感叹词)。
其实,我并没有记清楚自己初次使用“ほぅ(hoo)”时是在哪一种情况下。在这里谈的是,我第一次对“ほぅ(hoo)”产生注意的体验。
这是很~久很久以前的事情。
在东京的K幼儿园里,老师让我们大班的孩子们一起做纸牌。
按照日语假名发音的顺序开始,负责“あ(a)”的孩子想出“あ(a)”开头的词,像“あり(ari 蚂蚁)”、“あかとんぼ(akatombo 蜻蜓)”等,然后把图画到绘画纸上。接着负责“い(i)”的、负责“う(u)”的、负责“え(e)”的……是否接到了最后的“わ(wa)”记得不是很清楚了,我负责的是“ほ(ho)”。
“ほ(ho)”开头的词,有什么呢?
“ほし(hoshi 星星)”怎么样? 不行不行! 画一个星型涂上金色,这么简单的图案,怎么能显示出我的画功。
那么,画“ほたる(hotaru 萤火虫)”? 这个也不行! 我讨厌虫子!
左思右想,最后想到的是“ほぅ(hoo)”。在感叹时发出的声音“ほぅ(hoo)”。
那么,“ほぅ(hoo)”这幅画应该怎么话呢?
在酒吧一个男的在喝酒。
一个漂亮的女子走过来,对他轻声说“老板的死,是有内情的”这样的话。
男的双目微眯绽放亮光,说“ほぅ。くわしく聞こうか(Hoo. Kuwashiku kikooka 哦——,你细细说来听听)”
这是我想到的情景。
当然,这么复杂的情景幼儿园的孩子是画不来的。
我的“ほ(ho)”的图画画得一塌糊涂。
发出感叹时所使用的感叹词还有“ふーん(fuun)”“へぇ(hee)”,这两个感叹词小孩子也使用,但是,小孩子不会使用“はぁ(haa)”“ほぅ(hoo)”来感叹。
小孩子不是不知道“はぁ(haa)”“ほぅ(hoo)”这些词,在电视里,看到大人使用“はぁ(haa)”或“ほぅ(hoo)”,小孩子也知道大人们是在对某些事物进行感叹。但是,小孩子自己不会使用“はぁ(haa)”“ほぅ(hoo)”。
对小孩子来说,“はぁ(haa)”“ほぅ(hoo)”并不是比“ふーん(fuun)”“へぇ(hee)”发音难。在玩儿过家家时,扮演“大人”角色的小孩子也会满不在乎地说“ほぅ、今日はごちそうだね(Hoo, kyoowa gochisoodane 哦——,今天的饭菜很丰盛嘛)”,但是,玩儿完过家家之后就不说了。
小孩子不说“はぁ(haa)”“ほぅ(hoo)”,是因为这些词和他们的身分不相符,就是说,他们知道这些词不是儿童角色所使用的词,所以他们不说。
我当初要画酒吧的场面,也是一样的。孩时的我知道“ほぅ(hoo)”不是儿童用语,是“大人”用语,所以,我只能画“大人”。