各路神仙和主子们果然厉害,什么都能看穿。正如您所言。俺一直就想说来着,可就是没碰着机会,俺可没有要隐瞒的意思。
为了观察话语角色形象,提出“品 (格)”、“格 (调)”、“性别”、“年龄”四个角度的人的确就是俺。但是啊,这四个角度并不总是需要有具体的指定存在。也有“无指定”的时候。就像没有指定“品 (格)”、“格 (调)”、“年龄”的“女人”,还有没有指定“格 (调)”和“年龄”的“粗鲁”的“男人”那样,一些话语角色形象只需指定四个角度中的一部分角度就足够了。
至今为止,我不是特意将“品 (格)”的“高雅”、“粗鲁”;“格 (调)”的“特上 (Tokujô, 最高级别)”、“目上 (Me-ue, 长辈、上司)”、“目下 (Me-shita, 晚辈、部下)”、“ごまめ (Gomame,小家伙、小不点)”;“性别”的“男人”、“女人”以及“年龄”的“老人”、“中年人”、“年轻人”、“幼儿”等的值,特地用双引号引起来写成跟角色形象相同的了吗。这也是因为无指定的存在。假如其他的任何角度都无指定的话,那么剩下的一个角度就会顺理成章地成为话语角色形象。所以,我把值和话语角色形象都用双引号引了起来。
诶,那么如果四个角度都无指定的话,那该怎么办啊?
嘿嘿,主子啊,您可真坏。您是在试探俺吗?如果是这个问题的话,俺好像早已讲过了吧。
超出咱们的想象,其实仔细观察会发现很多的语言表达都是役割语 (yakuwarigo, 角色语言)。关于这一点我不是例举了发现的“た (ta)”的例子了吗(见第28节)。那个时候,俺最后说了什么您还记得吗?俺说,错了的话以后还可以改正,现在暂时“把所有的语言表达都看作是役割语 (yakuwarigo, 角色语言)”吧。
从那儿刚好过了一整年,俺还是没有改变想法。何止没有,俺还越发觉得就是那么一回事儿。
请回想一下这一年的事儿吧。看上去一点也不像役割语 (yakuwarigo, 角色语言)的、不管谁说好像都一样的“だ (da)”和“です (desu)”,结果如何啊?
是“男人”的话就不能说“雨よ (ame-yo, 雨哟)”、“きれい (kirei, 好看)”、“大変 (taihen, 不得了)”。要说也得附上“だ (da)”,说成“雨だよ (ame-da-yo)”、“きれいだ (kirei-da)”、“大変だ (taihen-da)”。这就证明了“だ (da)”具有喜欢与“男人”结合在一起的役割语(yakuwarigo, 角色语言)的一面(见第66节)。
“です (desu)”也相同。有些家伙会跟“幼儿”似的在动词后面附上“です (desu)”,说成“帰ったです (kaetta-desu, 回去了)”之类的。也就是说,“です (desu)”也具有役割语 (yakuwarigo, 角色语言)的一面(见第70节,第71节)。
这些问题,光坐着发呆是不会弄清楚的。不管是“だ (da)”还是“です (desu)”,要去怀疑它们到底“是不是役割语 (yakuwarigo, 角色语言)?”。那样才会有新的发现。
所以,俺的回答是这样的。四个角度都没有指定的话,那就不是话语角色形象了。假如非要设想有那种情况存在的话,那就是某个语言表达联想不到某个特定的人物的时候。也就是说,不是役割语 (yakuwarigo, 角色语言)的时候。或许是有那种情况。不过,以有错就改为前提,俺暂时还是认为“没有那回事儿。所有的语言表达都是役割语 (yakuwarigo, 角色语言)”。俺就这么说了,主子!