地域語の経済と社会 ―方言みやげ・グッズとその周辺―

第100回 大橋敦夫さん:「上越(新潟県)の「方言ソング」」

筆者:
2010年5月22日
CDジャケット表
CDジャケット裏
【CDジャケット】
 (画像はクリックで拡大表示)

『麦畑』(オヨネーズ 1989)『小麦ちゃん』(オヨネーズ 1990)によって、「方言ソング(方言を体系全体として忠実に写したタイプの歌)」は、一般になじみのあるものとなりました。第98回の各地の方言による愛の告白CDもその流れにあるものと言えるでしょう。

今回ご紹介する『だすけ、せったねかね』は、まさに「方言ソング」の王道を行くものです。

作詞・作曲は、宮尾俊行さん(新潟県上越市中郷区。編曲は中島昭二さん)。雪国の生活風景を上越地域の方言と特徴あるメロディーで表現。リフレインされる曲名の「だすけ、せったねかね」[=だから言ったじゃないですか]は、耳に残ります。

なお、CDの吹き込みも、宮尾俊行さんが担当。ネイティブの発音が堪能できます。

だすけ、せったねかね

(セリフ)
おらやだわー
どーしんだろー
せーつないわー


*だすけ、せったねかね せったねかね
 えっせだせって せったねかね
 見てみないや えっせな雪だろね

 たまげなったかね なあ、父ちゃん
 家族総出で 雪掘りしんきゃ
 女のオラも 尾根上がるかね

(*印 くりかえし)

歌詞カードに共通語訳がないので、補っておくと「えっせ」[=すごい]となります。二番以降にも「へんね」[=昼寝]、「しんのい」[=しんどい]、「ごっつぉ」[=御馳走]、「しょーしっくらしー」[=きまりが悪い]など、上越地域のことばがいくつも出てきます。

雪かきではなく、「雪掘り」という表現が、いかにも豪雪地帯を感じさせる表現ですね。

筆者プロフィール

言語経済学研究会 The Society for Econolinguistics

井上史雄,大橋敦夫,田中宣廣,日高貢一郎,山下暁美(五十音順)の5名。日本各地また世界各国における言語の商業的利用や拡張活用について調査分析し,言語経済学の構築と理論発展を進めている。

(言語経済学や当研究会については,このシリーズの第1回後半部をご参照ください)

 

  • 大橋 敦夫(おおはし・あつお)

上田女子短期大学総合文化学科教授。上智大学国文学科、同大学院国文学博士課程単位取得退学。
専攻は国語史。近代日本語の歴史に興味を持ち、「外から見た日本語」の特質をテーマに、日本語教育に取り組む。共著に『新版文章構成法』(東海大学出版会)、監修したものに『3日でわかる古典文学』(ダイヤモンド社)、『今さら聞けない! 正しい日本語の使い方【総まとめ編】』(永岡書店)がある。

大橋敦夫先生監修の本

編集部から

皆さんもどこかで見たことがあるであろう、方言の書かれた湯のみ茶碗やのれんや手ぬぐい……。方言もあまり聞かれなくなってきた(と多くの方が思っている)昨今、それらは味のあるもの、懐かしいにおいがするものとして受け取られているのではないでしょうか。

方言みやげやグッズから見えてくる、「地域語の経済と社会」とは。方言研究の第一線でご活躍中の先生方によるリレー連載です。