地域語の経済と社会 第167回 グーグルインサイトによる「キャンディーバー」と「チョコレートバー」―英語の世界的方言差の活用―
2011年 9月 10日 土曜日 筆者: 井上 史雄地域語の経済と社会―方言みやげ・グッズとその周辺―
第167回「グーグルインサイトによる「キャンディーバー」と「チョコレートバー」―英語の世界的方言差の活用―」
“Candy bar” and “chocolate bar” by Google insights―Utilization of global dialectal differences of English language―
アメリカ英語とカナダ英語の違いについての発表がありました。その一語についてグーグルインサイトGoogle insightsで世界地図を作ってみました【図】。発表のとおり、アメリカでは“candy bar”が多く、カナダでは“chocolate bar”が多いのですが、実は世界的な差で、アメリカ英語とイギリス英語の違いだと分かりました。
また画面左上の折れ線グラフで近年の使われ方を見ると、“candy bar”が減って、二つの言い方の線が近づいています。ただし将来予測としては“chocolate bar” が衰えるように読み取れます。
グーグルマップでも世界地図を作りました。店の写真で、店名に活用されていることが分かります。グーグルストリートビューに飛ぶと、町並みも見えます。また“Candy bar girls”というイギリスの女性タレントグループが最近売り出したようです。アメリカ英語的な言い方を活用したわけです。
ただ用心が必要です。インターネットで画像を検索すると、実物が違います。“chocolate bar” では、板チョコの写真が出ます。一方“candy bar” では、キャンディーが出ます。
インターネットを上手に使うと、世界の方言差が分かります。グーグルインサイトの説明は、以下にあります。
http://www.google.com/insights/search/
グーグルインサイトの活用例は第162回、グーグルマップの使い方は第127回に出ています。また以下の論文もあります。井上史雄「Google言語地理学入門 Introduction to Google Linguistic Geography」『明海日本語16』(リンク先はPDF)
* * *
◆この連載を続けてお読みになる方は
⇒「地域語の経済と社会―方言みやげ・グッズとその周辺―」アーカイブへ
◆記事のタイトルからお探しになる方は
⇒「地域語の経済と社会―方言みやげ・グッズとその周辺―」目次へ
【筆者プロフィール】
言語経済学研究会 The Society for Econolinguistics
井上史雄,大橋敦夫,田中宣廣,日高貢一郎,山下暁美(五十音順)の5名。日本各地また世界各国における言語の商業的利用や拡張活用について調査分析し,言語経済学の構築と理論発展を進めている。
(言語経済学や当研究会については,このシリーズの第1回後半部をご参照ください)

井上史雄(いのうえ・ふみお)
明海大学外国語学部教授。博士(文学)。専門は、社会言語学・方言学。研究テーマは、現代の「新方言」、方言イメージ、言語の市場価値など。
履歴・業績 http://www.tufs.ac.jp/ts/personal/inouef/
英語論文 http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/affil/person/inoue_fumio/
「新方言」の唱導とその一連の研究に対して、第13回金田一京助博士記念賞を受賞。著書に『日本語ウォッチング』(岩波新書)、『変わる方言 動く標準語』(ちくま新書)、『日本語の値段』(大修館)、『言語楽さんぽ』『計量的方言区画』『社会方言学論考―新方言の基盤』(以上、明治書院)、『辞典〈新しい日本語〉』(共著、東洋書林)などがある。
* * *
【編集部から】
皆さんもどこかで見たことがあるであろう、方言の書かれた湯のみ茶碗やのれんや手ぬぐい……。方言もあまり聞かれなくなってきた(と多くの方が思っている)昨今、それらは味のあるもの、懐かしいにおいがするものとして受け取られているのではないでしょうか。
方言みやげやグッズから見えてくる、「地域語の経済と社会」とは。方言研究の第一線でご活躍中の先生方によるリレー連載の始まりです。
この連載への質問、また「ここでこんな方言みやげ・グッズを見た」などの情報は、問い合わせフォーム( http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/support/question.html )から、「地域語の経済と社会」への質問・情報である旨を記してご投稿ください。
2011年 9月 10日







![『新明解国語辞典 第七版[机上版]』7年ぶりに改訂『新明解国語辞典』の机上版。判型は並判より大きいA5判で、さらに文字が大きく見やすい。2色刷。紙面内容は並版と同一。 『新明解国語辞典 第七版[机上版]』](http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp-images/smk_kijo.jpg)
![『新明解国語辞典 第七版[小型版]』7年ぶりに改訂『新明解国語辞典』の小型版。並判より一回り小さいA6変型判で、携帯にも便利。2色刷。紙面内容は並版と同一。 『新明解国語辞典 第七版[小型版]』](http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp-images/smk_kogata.jpg)
![『新明解国語辞典 第七版[革装版]』7年ぶりに改訂『新明解国語辞典』の革装版。丈夫で使うほどに手になじむ。判型は並版・特装版と同じB6判。2色刷。紙面内容は並版と同一。 『新明解国語辞典 第七版[革装版]』](http://dictionary.sanseido-publ.co.jp/wp-images/smk_kawaso.jpg)























































































































































2007年









